西南政法大學翻譯的《中華人民共和國民法典》(英文版)正式海外出版
2022年05月07日13:19 |

近日,由全國資深翻譯家、西南政法大學外語學院前院長宋雷教授擔任審校,西南政法大學朱元慶、曹志建、牛奔林等專家組成的外譯團隊翻譯的《中華人民共和國民法典》(英文版)The Civil Code of the People's Republic of China正式出版,並作為《中華人民共和國民法典》唯一英文譯本收錄於國際著名法律數據庫 HeinOnline,供世界各地英語讀者參閱,助力中國法律文化的全球傳播。
《中華人民共和國民法典》(英文版) 。荊仁科攝
作為新中國唯一被冠以“法典”名稱的法律,《民法典》的頒行不僅是中國法治史上的一件大事,也是世界法典化進程中濃墨重彩的一部分。法治是國際交往的最大共識,法律翻譯則是中國法治域外傳播的國際橋梁。
據介紹,《民法典》中有很多中國原創性的概念,中國法律外譯對於構建中國國際話語體系,提升國際話語權,幫助國外讀者了解中國法治建設最新進展,傳播中國依法治國國際形象意義重大。(通訊員 安鑫)
(責編:黃凌、劉政寧)
分享讓更多人看到
相關新聞
- 評論
- 關注